CERCI - Nantes (Centre de Recherche sur les Conflits d'Interprétation)
www.univ-nantes.fr
Présentation générale du laboratoire
Le Centre de Recherche sur les Conflits d'Interprétation/CERCI a été fondé en 1999 (équipe émergente), il est devenu Jeune Equipe dès 2000, puis Equipe d'Accueil en janvier 2004. Initialement centré sur les conflits philosophiques et philologiques, le noyau s'est constitué autour de la littérature allemande, américaine, française, des problématiques philosophiques et des arts du spectacle. Chronologiquement, son champ d'investigation s'est élargi vers l'information et la communication, les littératures anglaise et espagnole, la littérature et civilisation hispano-américaine, la didactique, les littératures scientifiques, la sémantique et l'analyse linguistique du discours. L'équipe du CERCI regroupe actuellement 26 enseignants chercheurs permanents et une trentaine de membres associés de champs disciplinaires divers :
Sciences du langage,
Didactique des langues,
Littérature et philosophie allemande,
Littérature anglaise,
Littérature espagnole
Littérature et civilisation latino-américaine
Français Langue Etrangère
Langues Etrangères appliquées
Information et communication
Histoire sociale
Axes de recherche
Comme l'indique le nom de notre laboratoire, la notion de conflit d'interprétation se trouve au cœur des nos recherches. En elle convergent nos différentes méthodes, approches et pratiques scientifiques. Il s'agit de mettre au jour ces conflits, de les poursuivre jusqu'à leurs ultimes conséquences, afin d'en renouveler radicalement l'abord. La pluridisciplinarité est donc l'essence même de notre centre. En fonction des spécialités et des domaines de recherche de ses membres, et sans perdre de vue le caractère pluridisciplinaire de ses recherches, le CERCI cherche à recentrer l'étude des conflits d'interprétation en les identifiant et en les caractérisant dans des espaces géographiques, des champs disciplinaires et des champs d'application, tout en se donnant trois objectifs :
Les identifier et les caractériser dans les champs disciplinaires relevant de nos domaines et espaces géographiques spécifiques : en langues, littératures et civilisations étrangères, langues étrangères appliquées, français, linguistique, et dans le domaine de l'Information et la communication.
Proposer des réinterprétations de ces conflits dans des champs d'application tels que la philosophie, les Arts, les Sciences, l'Histoire, la Sociologie, la Didactique...
Fournir des outils pour l'analyse des textes et des discours : traductions, sémantique, analyse du discours, construction du sens, etc.
Cette démarche permet d'élargir les perspectives et de ne pas cloisonner l'étude à un domaine ou à un champ spécifique. Elle se veut en phase avec les recherches de nos doctorants, dont la spécialité reste le domaine linguistique et littéraire, mais dont les travaux de thèses sont susceptibles de s'étendre à d'autres champs d'application dont ils ne seraient pas à l'origine spécialistes : arts, histoire, philosophie, sciences...
Le conflit d'interprétation n'est pas un objet donné. Il se construit par la rencontre de nos champs disciplinaires et des thématiques préférentielles des deux axes.
L'unique thématique scientifique est ainsi explorée dans plusieurs espaces afin de répondre aux exigences de la pluridisciplinarité, et s'appuie sur deux axes, respectivement consacrés à l'analyse des textes et à celle des discours, et porteurs chacun de 3 projets :
Axe 1 : « Conflits d'Interprétations : controverses, disputes, différends textuels ». Responsable : Günter Krause. Projets/thèmes de recherche :
Le théâtre comme mode d'appropriation et de déconstruction de la réalité
Généalogie des modèles, critique de la modélisation
Fins de l'interprétation, l'invention du sens ?
Axe 2 : « Les conflits d'interprétation dans la construction discursive des représentations linguistiques et culturelles. Responsable : Olga Galatanu. Projets/thèmes de recherche :
Sémantique et Analyse Linguistique du Discours - « SAD
Acquisition des compétences argumentatives pragmatique et sémantique : le cas du français langue étrangère/ seconde -« CAPSA - lang »
Migrations et sensibilités : les Français au Mexique XIXè-XXIè siècles.
Formations
Master « Identités linguistiques, représentations nationales et transferts culturels »
Master FLE
Master « Analyse des pratiques culturelles » dans le cadre de l'Université franco-allemande
Master « Info-Com - rédacteur et concepteur de contenu multimédia »
Master « LEA Commerce International et logistique»